a级毛片高清免费视频,亚洲欧美综合区丁香五月小说,天天躁日日躁狠狠躁av,BBW极度另类孕妇

首頁  »  國際新聞翻譯

國際新聞翻譯

    美國將有“女副總統(tǒng)”,德語詞典要添新詞

  •  

    環(huán)球時(shí)報(bào)綜合報(bào)道】“美國大選后,德語誕生了一個(gè)新詞!”德國《焦點(diǎn)》周刊15日報(bào)道稱,美國民主黨總統(tǒng)和副總統(tǒng)候選人拜登和哈里斯宣布勝選后,德國媒體大傷腦筋,因?yàn)榈抡Z中沒有“女性副總統(tǒng)”這個(gè)詞。有德國媒體在“男性副總統(tǒng)(Vizeprsident)”前加上“女性的”來修飾,又被認(rèn)為畫蛇添足。最后,媒體與語言學(xué)家制造了一個(gè)新詞:“女性副總統(tǒng)(Vizeprsidentin)”。

    2005年,當(dāng)?shù)聡衩丝偫砗蜻x人默克爾當(dāng)選總理時(shí),德國也出現(xiàn)過類似情況,由于此前總理都是男性擔(dān)任,因此一貫使用“男總理(Kanzler)”這個(gè)詞,自默克爾當(dāng)選后,不得不為她量身定制新詞:“女總理(Kanzlerin)”。專家表示,歷史上不少職業(yè)之前只有陽性詞語,后來又增加了陰性詞語,比如教師、工程師、消防員、律師等,這既是對女性的尊重,也說明了德國社會(huì)的進(jìn)步。(青木)

國際新聞翻譯 相關(guān)主題

推薦關(guān)注

  • 點(diǎn)擊 查看新浪官方微博 新浪官方微博
  • 點(diǎn)擊 查看新浪官方博客 新浪官方微博