
出版案例
圖書(shū)質(zhì)控流程:
由于書(shū)稿字?jǐn)?shù)較多,為了便于前后統(tǒng)一,收到書(shū)稿業(yè)務(wù)后,歐亞明星質(zhì)控方會(huì)在一周的時(shí)間內(nèi)總結(jié)出一份有關(guān)全書(shū)的高頻詞匯表,提交給譯員,譯員著手翻譯,一周后將所翻內(nèi)容返還并提交給客戶方,客戶方在3-5天個(gè)工作日內(nèi)確認(rèn)高頻詞匯表以及譯員試譯部分是否符合自身要求,經(jīng)客戶確認(rèn)后,公司指導(dǎo)譯員繼續(xù)翻譯。保證一本書(shū)在一周內(nèi)出高頻詞匯表,至少需要質(zhì)控方3個(gè)人同時(shí)工作一周。
圖書(shū)出版翻譯業(yè)務(wù):
通過(guò)與中國(guó)人民大學(xué)出版社、中央編譯出版社、社會(huì)科學(xué)文獻(xiàn)出版社、重慶出版社、香港出版社、德國(guó)出版社、土耳其出版社等十多家國(guó)內(nèi)外出版機(jī)構(gòu)的密切合作,歐亞明星已在出版翻譯領(lǐng)域提煉出一整套專(zhuān)業(yè)化的業(yè)務(wù)流程,從篩選譯員、提交測(cè)試稿、樣章試譯、逐章定稿到最終的專(zhuān)業(yè)詞庫(kù)建設(shè)、詞匯統(tǒng)一和后期排版,我們一直按照國(guó)際化操作流程和標(biāo)準(zhǔn),為出版機(jī)構(gòu)提供一整套書(shū)稿翻譯解決方案,同時(shí)依托trados和indesign等尖端翻譯記憶和排版技術(shù),為出版社徹底解決了書(shū)稿翻譯周期長(zhǎng)、質(zhì)量不穩(wěn)定、詞匯不統(tǒng)一、句庫(kù)無(wú)積累和排版不規(guī)范等難題。
歐亞明星現(xiàn)已出版發(fā)行的數(shù)百本書(shū)稿譯作中包括:
中文書(shū)名
English Book Names
馬克思主義論叢
Collected Research Essays on Marxism
中國(guó)的改革——紀(jì)念改革開(kāi)放30周年
China’s Reform——In Commemoration of the 30th Anniversary of Reform and Opening up
中國(guó)經(jīng)濟(jì)體制改革
China’s Economic Restructuring
民主社會(huì)主義評(píng)析
Comment and Analysis on the Principle of Democratic Socialism
當(dāng)代西方國(guó)家理論評(píng)析
Analysis and Review of the Contemporary Western Theories of the State
開(kāi)發(fā)性金融經(jīng)典案例 國(guó)家開(kāi)發(fā)銀行?中國(guó)人民大學(xué)聯(lián)合課題組著
Development Finance Success Cases By A Joint Research Team of China Development Bank andChinaRenminUniversity
奧運(yùn)經(jīng)濟(jì) 北京奧運(yùn)的人文價(jià)值
People’s Value of Beijing Olympic Games
銀行制度改革與人民幣國(guó)際化:歷史、理論與政策
Reform of China’s Banking System and Internationalization of Renminbi: History, Theory and Policy
清史
History of the Qing Dynasty