
筆譯服務(wù)
標(biāo)書翻譯是歐亞明星(北京)翻譯公司擅長翻譯類型的服務(wù)項目之一。
標(biāo)書翻譯是作為整個投標(biāo)過程中重要環(huán)節(jié).標(biāo)書翻譯必須表達(dá)出投標(biāo)人在標(biāo)書原文中所表達(dá)的全部意愿,不能有所疏漏。標(biāo)書的翻譯文本是投標(biāo)人投標(biāo)編制投標(biāo)書的重要依據(jù),投標(biāo)人必須對招標(biāo)人的標(biāo)書內(nèi)容進(jìn)行實質(zhì)性的響應(yīng),否則標(biāo)書被判定為無效被判定為無效標(biāo)。
標(biāo)書文件涉及到的領(lǐng)域非常的廣泛,根據(jù)具體標(biāo)的物的不同還可以進(jìn)一步細(xì)分。如工程類進(jìn)一步可分施工工程、裝飾工程、水利工程、 道路工程、化學(xué)工程……每一種具體工程的標(biāo)書內(nèi)容差異非常大。貨物標(biāo)書也一樣,簡單貨物如糧食、石油;復(fù)雜的貨物如機床、計算機網(wǎng)絡(luò)。標(biāo)書的差異也非常 大,即使是針對一個項目的標(biāo)書文件,會包含法律、經(jīng)濟、工程技術(shù)、商業(yè)等多個相關(guān)的專業(yè)領(lǐng)域,所以在投標(biāo)過程中,無論是招標(biāo)方還是投標(biāo)方所需的翻譯服務(wù)種 類都須進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整和重新組合,。標(biāo)書翻譯同時還是是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合,因為投標(biāo)的標(biāo)書中帶有相關(guān)的法律要約性質(zhì),在標(biāo)書中即有帶有法律要約性 質(zhì)的各種邀約和承諾,同時為了全面介紹自己和贏得投標(biāo)方的信任和好感,需要同時使用極富影響力的商業(yè)用語。翻標(biāo)書為了詳細(xì)全面的介紹自己并贏得招標(biāo)方的信 任,需要使用極富影響力的商業(yè)用語,所以標(biāo)書翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合,因此,作為競標(biāo)的基礎(chǔ)工作而貫穿于整個投標(biāo)過程中的標(biāo)書翻譯服務(wù)應(yīng)由專業(yè)的 翻譯公司提供。
歐亞明星標(biāo)書翻譯團隊?wèi){借專業(yè)的外語水準(zhǔn)以及扎實的相關(guān)閱歷背景可靠的專業(yè)背景,加之公司嚴(yán)格、科學(xué)的標(biāo)書翻譯管理規(guī)程流 程,不僅在為來自于國內(nèi)外的多家客戶提供了專業(yè)、準(zhǔn)確和增值的標(biāo)書翻譯作品的同時也使他們客戶體驗到了得到愉悅的文化享受。我們的標(biāo)書翻譯涵蓋了工程標(biāo) 書、設(shè)備標(biāo)書、政府采購標(biāo)書翻譯等,具體包括:軌道工程標(biāo)書翻譯、房屋建筑標(biāo)書翻譯、鐵路建設(shè)標(biāo)書翻譯、公路建設(shè)標(biāo)書翻譯、橋梁隧道標(biāo)書翻譯、裝飾工程標(biāo) 書翻譯、化工工業(yè)標(biāo)書翻譯、石油天然氣工程標(biāo)書翻譯、土木工程標(biāo)書翻譯、機電工程標(biāo)書翻譯等。迄今為止,歐亞明星標(biāo)書翻譯專家憑借其專業(yè)的標(biāo)書翻譯精英譯 員,已與多家來自國內(nèi)外的客戶建立了長期、穩(wěn)定和密切的合作伙伴關(guān)系。
標(biāo)書翻譯服務(wù)范圍
工程標(biāo)書翻譯
項目建議書翻譯
設(shè)備標(biāo)書翻譯
政府采購標(biāo)書翻譯
軌道工程標(biāo)書翻譯
鐵路建設(shè)標(biāo)書翻譯
公路建設(shè)標(biāo)書翻譯
橋梁隧道標(biāo)書翻譯
裝飾工程標(biāo)書翻譯
房屋建筑標(biāo)書翻譯
石油標(biāo)書翻譯
天然氣工程標(biāo)書翻譯
化工工業(yè)標(biāo)書翻譯
機電工程標(biāo)書翻譯
建筑標(biāo)書翻譯
標(biāo)書翻譯原則
標(biāo)書,在商業(yè)談判、競標(biāo)等商業(yè)活動的進(jìn)行中,具有非常關(guān)鍵的作用,是一個公司企業(yè)開始從事某一項商業(yè)活動及計劃實施的必要文本。它是整個招標(biāo)和投標(biāo)過程中的 核心文件,必須表達(dá)出投標(biāo)人的全部意愿,不能有所疏漏,招標(biāo)單位組織的議標(biāo)、評標(biāo)、定標(biāo)等重要招標(biāo)環(huán)節(jié)的開展,均是依據(jù)投標(biāo)書而進(jìn)行的。由于它關(guān)系到企業(yè) 的投標(biāo)成敗,因此在標(biāo)書的翻譯過程中對質(zhì)量更是要求嚴(yán)格,對翻譯用語斟詞酌句,以避免出現(xiàn)理解上的誤差。標(biāo)書翻譯是整個投標(biāo)過程的重要一環(huán)。標(biāo)書翻譯必須 表達(dá)出投標(biāo)人在標(biāo)書原文中所表達(dá)的的全部意愿,不能有疏漏。標(biāo)書翻譯也是投標(biāo)人投標(biāo)編制投標(biāo)書的依據(jù),投標(biāo)人必須對招標(biāo)人的標(biāo)書內(nèi)容進(jìn)行實質(zhì)性的響應(yīng),否 則被判定為無效標(biāo)(按廢棄標(biāo)處理)。標(biāo)書翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合。因為在標(biāo)書中即有帶有法律要約性質(zhì)的各種邀約和承諾,同時為了全面介紹自己和贏 得投標(biāo)方的信任和好感,需要同時使用極富影響力的商業(yè)用語,因此對翻譯標(biāo)書的人員要求極為嚴(yán)格。
翻譯需要依靠嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運作流程獨特的審核標(biāo)準(zhǔn)為客戶提供一流的標(biāo)書翻譯服務(wù),標(biāo)書翻譯的五項原則:
a. 全面反映使用單位需求的原則;
b. 科學(xué)合理的原則;
c. 術(shù)語、詞匯庫專業(yè)、統(tǒng)一原則;
d. 維護(hù)投標(biāo)方的商業(yè)秘密及國家利益的原則;e. 保質(zhì)保量,按時交付稿件。
標(biāo)書翻譯案例展示:
歐亞明星(北京)翻譯公司成功完成沈飛集團援非盟會議中心外延幕墻工程標(biāo)書翻譯工作。